¿Por qué el freelancer es un trabajador autónomo? Tanto el trabajador a distancia, como el freelancer, tienen como referencia las directrices de supervisores o clientes. Un freelancer y el trabajador a distancia ven en la tecnología una de sus mejores herramientas aliadas.Įl freelancer ordena sus propias pautas mientas que el trabajador a distancia generalmente debe cumplir pautas externas. Para el trabajador a distancia la computadora o cualquier dispositivo móvil es una herramienta fundamental para sus tareas el freelancer no está atado a ningún hardware. Los trabajadores a distancia y freelancers deben organizar sus horarios para incrementar la productividad.
Un freelancer goza de flexibilidad laboral en todo momento.
Un trabajador a distancia generalmente cumple un horario. No tienen limitaciones de profesiones u oficios.
Tanto el trabajador a distancia como el freelancer pueden ser especialistas en cualquier área. Un freelancer puede trabajar in situ, físicamente. Un trabajador a distancia y el freelancer pueden trabajar por internet. Un trabajador a distancia puede ser un empleado con contrato fijo. Diferencias y similitudes entre un freelancer y un trabajador a distancia Diferencias Muchos confunden al freelancer con el trabajador a distancia y aunque un freelancer puede trabajar a distancia, no necesariamente el que lo hace es quien puede incluirse en el mundo freelance. Un freelancer es alguien que trabaja en cualquier oficio, desde su experiencia, o ejerciendo su profesión de forma independiente, sin contrato. This member has not submitted any approved glossaries yet.Muchos confunden al freelancer con el trabajador a distancia.Įste concepto es muy difundido globalmente. This member has not submitted any approved articles yet. ضمانتي ترجمة دقيقية ومستوى لغوي جيّد، بالإضافة إلى تسليم العمل الموكل في الوقت المحدّدĢ007-2009 : Traducteur indépendant "Freelancer" (Traduction, sous-titrage et relecture/correction).Ģ006-2007 : Traducteur, correcteur et rédacteur aux magazines ELLE Oriental (édition Française pour le Moyen-Orient, et édition Arabe) et Byzance.Ģ005- 2007 : Correcteur et rédacteur au magazine Byzance.Ģ003-2004 : Traducteur au ministère de la Défense nationale libanais, au Département de Presse du Directorat de l´Orientation.įrançais: Excellent/Ğxcellent/ĞxcellentĮspagnol: Excellent/ Très Bien/ ExcellentĢ007-2009: Freelance translator (Translation, subtitling and proofreading/editing).Ģ006-2007: Translator at the magazines “ELLE Oriental” and “Byzance” in Arabic, French and French languages.Ģ003-2004: Translation of multiple texts & press articles in three languages (Arabic, French & English) at the Head Quarters of the Lebanese Army – Press Department – Directorate of Orientation.Ģ003-2004: Translator at the ministry of National Defence, at the Press Office of the General Directorate Administration.Ģ007-2009: Traductor autónomo "Freelancer" (Traducción, subtitulación y revisión/corrección).Ģ006-2007: Traductor, corrector y redactor en las revistas ELLE Oriental (edición francesa para Oriente Medio, y edición árabe) y BYZANCE.Ģ005- 2007: Corrector y redactor en la revista BYZANCE.Ģ003-2004 : Traductor en el ministerio de la Defensa nacional, en el Departamento de Prensa del Directorado de Orientación.
Garantizo una traducción precisa, un buen estilo, así que la entrega a tiempo del trabajo. Hola, soy un traductor con buena experiencia. Je garantis une traduction précise, un style correct, ainsi que la livraison à temps du travail commandé. I garantee accurate translation, high language standards and on-time delivery.